Tuesday, August 08, 2006

SHOOTING THE BREEZE

IS THERE REALLY A MARKET FOR MALAYSIAN FICTION IN ENGLISH?
By Eric C. Forbes

EVERYTHING BOILS DOWN to economics at the end of the day. How many fiction titles are published in Malaysia each year? How many copies of a local novel in English are sold each year? Sadly, not many. (Remember, Tan Twan Eng’s The Gift of Rain (2007), Tash Aw’s The Harmony Silk Factory (2005), Rani Manicka’s The Rice Mother (2002) and Touching Earth (2004), Vyvyane Loh’s Breaking the Tongue (2004) and Yang-May Ooi’s The Flame Tree (1998) and Mindgame (2000) were all published in the United Kingdom or the United States, and are therefore, technically speaking, not considered Malaysian books, though subject-wise they are.)

Malaysian writers must write for a global audience—not just for the Malaysian market. The Malaysian market for local novels in English is limited. It is not surprising if you study the statistics. Take a look at India, for instance: while growing fast population-wise, the market for books is still merely a tiny fragment. In India, most writings in English sell less than a thousand copies each, though the subcontinent has a population of over a billion people! Not exactly a very viable proposition. Malaysian writers, I believe, must penetrate the British and American markets to enjoy better market penetration in terms of sales, distribution, promotions, foreign rights, etc. (However, the truth of the matter is that not all books get to enjoy these. The publishing world is a pressure cooker; if you don’t sell, you don’t survive, but unlike popular or commercial fiction, literary novels are very rarely supported by huge marketing budgets and strategies.)

There certainly is a need for home-grown literature published in Malaysia. It is always good to nurture and encourage good local writing. After all, it is difficult to get published in the United Kingdom and the United States, where the benchmarks are always higher. Even writers in these countries find difficulty getting their works published in their home countries due to one reason or another! What’s happening now in Malaysia is that the better novels get published overseas while the not-so-good ones are published locally—if they are published at all. Sadly, most local publishers do not see developing home-grown writing as a viable business option; most publishers prefer nonfiction and textbooks. You can’t really fault them; publishing, after all, is a business.

Like any other business, book publishing is indeed subject to changing trends, tastes, etc. Yes, Southeast Asian writing is doing all right at the moment but it is merely a passing fad. Books published in Malaysia do not reach a wider world audience due to many reasons. Whether a local writer publishing in the West can create literature that really addresses Malaysian issues will really depend on the writer’s skills and maturity. Though I cannot dispute the fact that literature has an important role to play in addressing social issues and educating us on a wide variety of topics, I also believe that it must also entertain us and teach us stuff we never learnt at school or university; so much better if literature can do both simultaneously. The world is a big place and there’s no stopping writers from exploring any issue under the sun. Yes, literature can change the world.

There is a real lack of editing skills in Malaysia. Editors are the arbiters of quality, making sure that mediocre writing does not flood the market and contaminate the minds of the reading public. Mediocre writing must be rejected; good writers must be encouraged and supported. Those were the days when editors actually line-edit text, checking facts and figures, looking out for inconsistencies, and turning clichés into elegance. Such days are long gone. Yes, developing good editors takes time, effort and commitment. Editors must edit more, but we must consider the realities of the workplace, where editors are subject to punishing schedules. There is this unseemly haste to get books to market before they’re ready. The editorial process is not taking as long as it should. There are so many books out there. Some of them are worthy. Most of them aren’t. I do believe the great ones will rise to the fore, but they can be obscured by the glut of trash that is being churned out. That can lead to a dulling of the senses. However, good publishers are indeed a rarity, especially those who appreciate the value of good editing. What we need are publishers who grapple with the conflict between perfectionism and commercialism and at the same time try to find ways to improve public taste.

It is imperative that publishers exercise discretion in the kinds of books they publish. Quality must always come into play in the assessing of manuscripts. Readers must never be shortchanged. After all, imported fiction (American and British fiction) has historically been the first priority for serious readers of literature in Malaysia. The questions we need to ask are: how do you go about maintaining the quality of manuscripts? Are there enough quality manuscripts published at regular intervals to sustain publishing as a business in the long term in Malaysia? What about retail support? What about the support of the local press in terms of author interviews, book reviews, literary supplements, etc.? (We must not forget that we are now living in an age where publishers pay to display their products in strategic locations within bookshops.) We need all these and more if we are to create a reading society, a society of discerning readers in Malaysia.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home