SOME MANUSCRIPTS are so bloody horrendous that I literally get sick editing them! I feel feverish, headachy, and all-over-the-body-achy. Seriously, one of these days we must consider giving out a slew of ROTTEN DURIAN AWARDS for the worst Malaysian books of the year—books I absolutely could not care less about. I know for sure there won’t be a dearth of contenders for these uniquely Malaysian awards where MEDIOCRITY is the only yardstick of greatness and celebrated with customary pomp and ceremony! Perhaps I will start the ball rolling with that pathetic attempt at a book ... yes, that
particular pseudo-book! It reminds me of the opening lines to Keir Alexander’s excellent novel, The Ruby Slippers
(Corsair, March 2014): “She stinks. It has to be said. Stinks to high heaven.”
MALAYSIAN EDUCATION should start focusing on understanding and critical thinking skills. There is a serious dearth of these basic skills: reading, writing, thinking, questioning, criticism, creativity and imagination; there is also an absolute lack of interest or intellectual curiosity about the world we live in. We desperately need graduates who can not only eat but spell chocolate!
Education per se is quite irrelevant; one must have the right mindset to use the knowledge acquired and make one’s life useful and meaningful to society. The idea of education is to make every one of us into critical, empathetic, intelligent, logical, thinking beings. If not, what’s the point of being alive?
SERIOUSLY, do we really have a publishing industry in Malaysia? I sometimes wonder, more often lately. A SAD FACT: Malaysian writers can’t write and don’t want to be edited at all. Those who can, the writing is hollow, shallow, lifeless, insipid, puerile, dispirited, uninspiring and lackadaisical. ANOTHER SAD FACT: Editors don’t know how to edit. (Editing is not just about grammar and spelling.) Most of them lack the most basic of editing skills (grammar and spelling); if they can’t even handle basic editing, surely they are in the wrong profession, no? Editors are unwilling to learn and tend to miss more than they spot errors (and introducing new ones at the same time). And many are averse to research and fact-checking. Punctuating dialogue is also another major weakness. ANOTHER SAD FACT: Designers don’t know how to typeset books and design covers. Most of them are not designers; they are more typesetters than designers. Most, sadly, have no grasp of the aesthetics, whether in the design of covers or typesetting of pages, are not open to constructive criticism and lack basic language skills. (“The kind of designs you don’t need to go to design school to learn.”) There is absolutely no passion to push boundaries. ANOTHER SAD FACT: Translation standards are abysmal. (Translation is not just about translating words to another language; it’s also about translating cultural and other creative nuances; the translated text must make sense. A good translator must not only possess a solid grounding in both languages but a strong grasp of idioms as well.) A vicious cycle. So, do we really have a publishing industry in Malaysia? I believe what we have here is more akin to some kind of stunted offshoot of public relations, rather than publishing as we know it. It never fails to amaze me how publishers always find reasons to justify the publishing of substandard books as though producing as many such books as possible is some kind of noble calling or something!
EVIL, THEY SAY, NEVER DIES ... it claws its way back from the pits of hell to haunt the living. We are in the midst of editing the worst manuscript on the planet … rejected by all who had a chance to look at it but somehow foisted on us editors for the stupidest of reasons. And to think that the British once colonised us, you would expect a certain standard of English. After the last disaster of a book, we thought we had seen the last and worst of horrendous books. No-o-o-o … that’s too good to be true. Ladies and gentlemen, Evil is back in business and is here to haunt the living daylights out of us. Just goes to prove that there are some things money can’t buy … for instance, to write well and tell a wonderful story (fiction or otherwise). Some publishers claim they publish these rejected manuscripts under the pretext of CSR (Corporate Social Responsibility). Seriously, you can call them anything you want; I prefer to pile them under POO and flush them down the LOO where they belong for all time. Of course, under normal circumstances these manuscripts would not see the light of day but the dark of the sewers. I fail to understand what joy these author-wannabes derive from being published under such circumstances!
AND THEN there are those so-called Malaysian authors who insist that we do not comply with standards and conventions when editing their so-called manuscripts! As the Backstreet Boys would croon back in the late 1990s, They want it that way!
You can have it any way you want, Sweetheart, as long as you pay the production costs and buy up all the stocks and keep them locked up in your room! And maybe toss them in with the carrots, potatoes, onions and tomatoes when Mummy makes chicken soup for the whole family.
REMEMBER THE GOOD OLD DAYS when we used to have meals and lovely conversations without interruptions? We used to eat and talk, and eat and talk, all the while enjoying ourselves. Those were the days when we used to really talk with one another and conversations were long, and there were jokes and laughter, and time just passed without us realising it. Those days are long gone. People nowadays are more interested in their smartphones, internet, text messaging, etc., and seem to prefer to communicate with people not dining at the table but elsewhere, reading news updates, etc. You may have the whole wide world at your fingertips, but you don’t seem to be aware of the immediate world around you. Once in a while, think about the person sitting opposite you.
POMPOUS LASS: Only native speakers can edit my manuscript! No Malaysian editors for me, please!
Publisher: You mean someone from Good Olde Mother England?
Pompous Lass: Of course—if English is their mother tongue!
Publisher: Why’s that?
Pompous Lass: Because my book is for the wonderful people of this planet. I want it to be perfectly edited for all my readers from around the world …
Publisher: Would you like to bear the cost of getting someone from England to edit it then?
Pompous Lass: Will that be cheap?
Publisher: What do you think? Everything is cheap except you?
Pompous Lass: I wouldn’t want to spend my money on that! If it’s too expensive, a local editor should be all right, I guess!
WATERLILY: I want to talk to the editor?
Receptionist: Who’s calling?
Receptionist: Lily who?
Waterlily: Water “I-can’t-tell-you-my-real-name” Lily!
Receptionist: How can I help you?
Waterlily: I want to talk to the editor about my manuscript?
Receptionist: What’s your manuscript about?
Waterlily: I can’t tell you that! I don’t know who you are. You may just steal and profit from my hard work! I want to speak to the editor!
Editor: Could you send us samples of your work, Water?
Waterlily: I can’t do that either.
Editor: So what can you do, Water?
Waterlily: Why do you need samples of my work?
Editor: Duh! So that we could assess your writing and decide whether we want to publish it or not!
Waterlily: Why do you want to review it? I am a famous writer and my work is quoted in all the leading journals all over the galaxy!
Editor: That’s nice and all. However, we would still like to assess it.
Waterlily: Will you be distributing my book in the U.S. and the U.K.?
Editor: No. We only sell foreign rights to those markets. And over the internet.
Waterlily: Looks like you are not the right publisher for me. Goodbye!
AUTHOR: Would you like to publish my manuscript?
Publisher: Well, it depends …
Author: Depends on what?
Publisher: Well, whether you have a written manuscript?
Author: I haven’t written one. Can you get it written for me?
Publisher: Why is that?
Author: I can’t write.
Publisher: But you have studied for a couple of foreign degrees … and you have lived overseas for many years. With your fake accent and all, I’m sure you could write English.
Author: I’m very bad at grammar. Could you get me a writer whom I could talk to, take down notes and put them all in a book for me? I can talk very well. I just can’t write.
Publisher: Can’t imagine how you manage to pass all your exams over the years!
AUTHOR: Can you label me a bestselling author on the cover of my new book?
Editor: No! You are not a bestselling author. And you’ve never have been one.
Author: It’s a way of MARKETING the book!
Editor: I don’t think that’s MARKETING; that’s CONNING. Your first book sold less than a thousand copies in over five years. That, to me, is a disaster of epic proportions!
AUTHOR: And on what grounds are you rejecting my manuscript?
Editor: Well, it sucks, for one!
Author: What! How dare you insult me! Everyone who has read it thinks it is a magnificent piece of work!
Editor: Who, pray tell, read your magnum opus?
Author: My dear husband and children, friends and relatives! And my dearest mummy and daddy, too!
Editor: Of course!
Author: So can I take it that you are not interested in publishing my manuscript?
Editor: De Do Do Do, De Da Da Da ... Duh!
AUTHOR: Yahoo! My book is a runaway bestseller!
Editor: How’s that possible?
Author: I got every one of my best friends to buy 500 copies of my book. Yahoo! Time for a reprint?
Editor: What do you expect them to do with all the copies of your book?
Author: Who cares what they do with them? Perhaps they can make beef or vegetable stew with them?
AUTHOR: I would like you to publish my book?
Editor: Your manuscript, you mean? Well, it all depends on the quality of your manuscript.
Author: What? I know your Financial Controller and the Top Man, you know!
Editor: Ooh, I’m shivering!
Of course, we will publish your book—even though it sucks big time!
Editor: Isn’t that what you want?